七十八歲的林老先生,從事務農工作,某天因騎機車跌倒導致腰部劇烈疼痛,初期不以為意未理會,但經過幾個月後,發現腰部轉動時非常不舒服,甚至嚴重影響工作而前往衛福部新營醫院中醫科就醫,經中醫師張育誠診斷為急性腰扭傷,建議以穴位針灸及中藥補腎藥進行治療,經三次針灸林老先生的疼痛感明顯減輕許多,三個月後林老先生開心的表示,腰部已無不適,且又能順利繼續務農。
張育誠醫師說,急性腰部扭傷就是民眾常說的閃到腰,常見於姿勢不良,如坐姿、或搬東西姿勢不正確,使得腰部肌肉筋膜、韌帶、椎間關節受到拉傷。
中醫科醫師張育誠表示,平時不常運動,突然從事劇烈運動者,或睡眠不足、運動未熱身、用力過猛以及外力碰撞等因素,皆會使得腰部用力不當、超過負荷,造成肌肉,韌帶、關節囊、筋膜等的急性損傷。腰扭傷後肌肉處於緊繃狀態,一動就會產生劇烈疼痛,甚至覺得使不上力,嚴重者會有神經症狀,如下肢麻痛等。
張育誠說,中醫在急性期的處理以針灸及放血為主,一般放血以膝蓋後面膝膕窩中的委中穴為主,依據疼痛部位不同,選擇不同的經絡和穴道,如身體的背面屬足太陽膀胱經、側面屬足少陽膽經、脊椎則屬督脈。
張育誠說明,急性期過後疼痛雖較減輕,但脊椎旁邊有很多負責脊椎穩定的深層小肌肉尚未恢復功能,若出力不慎很容易再次扭傷,建議民眾平常可以多做些適合腰部的傷科練功法,如轉腰推碑、掌插華山、風擺荷葉、搖頭擺尾、雙手攀足等,促進肢體功能加速恢復。
Mr. Lin, a 78-year-old, worked from a farmer's job. One day, he suffered from severe pain in his waist due to a fall of a locomotive. He didn't think it was in the early days, but after a few months, he found that the waist was very uncomfortable when turning, and even seriously affected the work. Going to the Chinese medicine department of Weifu Department Xinying Hospital for medical treatment, the Chinese doctor Zhang Yucheng diagnosed an acute lumbar sprain. It is recommended to treat with acupuncture and acupuncture and Chinese medicine for kidney-reinforcing medicine. After three times of acupuncture, Mr. Lin’s pain is obviously reduced a lot. After three months, Lin Lao Mr. happy said that the waist has no discomfort, and can continue to farm.
Dr. Zhang Yucheng said that acute lumbar sprains are common to people who say that they are flashing to the waist. They are often in poor postures, such as sitting postures or improper postures, causing strains on the waist muscle fascia, ligaments, and intervertebral joints.
Zhang Yucheng, a Chinese medicine doctor, said that people who often exercise infrequently, suddenly engaged in strenuous exercise, or lack of sleep, exercise without warming up, excessive force and external force collisions, can cause improper waist force, overload, and cause muscles, ligaments, joints. Acute damage to the sac, fascia, etc. After the sprained waist, the muscles are in a tight state, and when they move, they will produce severe pain, and even feel that they are not able to exert force. In severe cases, there will be neurological symptoms, such as numbness.
Zhang Yucheng said that the treatment of Chinese medicine in the acute phase is mainly acupuncture and bloodletting. Generally, bloodletting is mainly performed at the central point of the knee in the knees of the knee. According to the different pain points, different meridians and acupoints are selected, such as the back of the body. The sun's bladder, the lateral part of the foot, the yang, and the spine are the governors.
Zhang Yucheng said that although the pain after the acute phase is relieved, there are many deep muscles in the spine that are not responsible for the stability of the spine. If the output is accidentally easy to sprain again, it is recommended that the public can do more trauma training exercises suitable for the waist. Such as turning the waist to push the monument, palms inserted Huashan, wind pendulum lotus leaf, shaking his head and tail, hands and feet, etc., to promote the accelerated recovery of limb function.
laennec is the ethical drug manufactured with JBP’s unique technologies.
laennec is the ethical drug manufactured with JBP’s unique technologies for effective extraction of variety of growth factors, cytokines, and other physiologically active substances from the human placenta. For instance, HGF (hepatocyte growth factor) promotes the proliferation of hepatic parenchymal cells for recovery of a damaged liver. Our product safety is ensured by the most rigid safety measures among existing scientific standards.
留言列表